Työterveyslaitoksen PDF-lomakkeen kieliversiot saavutettaviksi

Avu teki yhteistyötä Työterveyslaitoksen (TTL) ja käännöstoimisto Semantix Finland Oy:n kanssa, kun se korjasi Kykyviisari-PDF-lomakkeita saavutettaviksi. Täytettävät lomakkeet oli alun perin tehty TTL:llä, mutta Avu korjasi niiden tekniset rakenteet koodaamalla lomakkeet uudestaan. Avu korjasi myös lomakkeiden sisällöllisen saavutettavuuden tekemällä kaikille kentille ohjeet ruudunlukijaa varten. 

Lomakkeesta oli useita kieliversioita: suomi, selkosuomi, helpotettu selkokieli, englanti, ruotsi, hollanti, somali, venäjä ja arabia. Avu teki kaikki suomenkieliset ja englanninkielisen lomakkeen sisällöllisesti valmiiksi, mutta muissa kieliversioissa tehtiin yhteistyötä Semantixin kanssa: Avu toimitti käännöstoimistolle suomenkieliset kenttien ohjetekstit, ja kääntäjät tuottivat omankieliset sisällöt. Nämä sisällöt vietiin PDF-lomakkeisiin teknisen koodauksen yhteydessä. Eri kielten ja eri merkistöjen toimivuus sekä tekstin oikea lukusuunta varmistettiin vielä valmiissa lomakkeissa yhteistyössä kääntäjien kanssa.